第六百八十三章 久违的麻辣烫(1 / 2)

Almost heaven, west Virginia,(西弗吉尼亚,如同天堂)</P>

blue Ridge mountains, Shenandoah River.(蓝岭山,谢纳多亚河)</P>

Life is old there, older than the trees,(那里的生命年代久远,比树木古老)</P>

Younger than the mountains, growing like a breeze.(又比群山年轻,像和风一样慢慢生长)</P>

country road, take me home(故乡的路,带我回家吧)</P>

to the place I belong,(到我生长的地方)</P>

west Virginia, mountain momma,(西弗吉尼亚,大山母亲)</P>

take me home, country road.(故乡的路,带我回家吧)</P>

All my mem'ries gather 'round her,(我的全部记忆都围绕着她)</P>

miner's lady, stranger to blue water.(她是矿工的妻子,从未见过深邃的大海)</P>

dark and dusty, painted on the sky,(黑暗与灰尘在天空中绘出颜色)</P>

misty taste of moonshine, tear-drop in my eye.(在那朦胧的月光下,泪水涌出我的眼睛)</P>

country road, take me home(故乡的路,带我回家吧)</P>

to the place I belong,(到我生长的地方)</P>

west Virginia, mountain momma,(西弗吉尼亚,大山母亲)</P>

take me home, country road.(故乡的路,带我回家吧)</P>

I hear her voice, in the morning hours she calls me,(早晨她把我呼唤)</P>

the radio reminds me of my home far away.(收音机里的声音让我想起了遥远的家)</P>

And driving down the road I get the feeling(驱车沿路而下)</P>

that I should have been home yesterday, yesterday.(我本应昨天就回家,昨天就回家)</P>

country road, take me home(故乡的路,带我回家吧)</P>

to the place I belong,(到我生长的地方)</P>

west Virginia, mountain momma,(西弗吉尼亚,大山母亲)</P>

take me home, country road.(带我回家吧,故乡的路)</P>

country road, take me home(故乡的路,带我回家吧)</P>

to the place I belong,(到我生长的地方)</P>

west Virginia, mountain momma,(西弗吉尼亚,大山母亲)</P>

take me home, country road.(故乡的路,带我回家吧)</P>

take me home, country road.(故乡的路,带我回家吧)</P>

take me home, country road.(故乡的路,带我回家吧)</P>

——选自John denver(约翰·丹佛)《take me home country Roads》</P>

大海之上,万岛金沙号即将靠近艾欧尼亚芝云省的喀舒利港。</P>

在看到了大陆的轮廓之后。</P>

阳光不久之后就彻底驱散了眼前的雾霾,即便大陆目前还是一抹霜白,但是现在看来是如此的秀丽可爱。</P>

“那是艾欧尼亚?!”斯恺皱起眉头看向远方,一开始有些不敢相信,然后立即喜上眉梢。</P>

“应该是的,没错了,我们要到家了。”克劳德也眺望远方,握紧了斯恺的手。</P>