第六百八十章 辣屁股(1 / 2)

ten years before I saw the light of morning(早在我看到那曙光的十年前)</P>

A radeship of heroes was laid(一段英雄间的情谊便已铸就)</P>

From every corner of the world came sailing(他们来自世界各个角落)</P>

the Fifth International brigade(他们是国际纵队第五旅)</P>

they came to stand beside the Spanish people(与西班牙人民并肩而战)</P>

to try and stem the rising fascist tide(只为遏止法西斯的涌潮)</P>

Franco's allies were the powerful and wealthy(弗朗哥的盟友们都有权有势)</P>

Frank Ryan's men came from the other side(弗兰克.瑞安的手下正好相反)</P>

Even the olives were bleeding(就连橄榄也为之而流血)</P>

As the battle for madrid it thundered on(马德里的战斗一触即发)</P>

truth and love against the force of evil(以真理与爱去战胜邪恶)</P>

brotherhood against the fascist clan(联袂对抗法西斯的匪徒)</P>

Viva la quinta brigada(国际纵队第五旅万岁!)</P>

“No pasaran“, the pledge that made them fight(“决不让敌人通过“是他们战斗的誓言)</P>

“Adelante“ is the cry around the hillside(“前进“的口号是回响在山林中的呐喊)</P>

Let us all remember them tonight(今晚请让我们永远的铭记他们)</P>

——选自《Viva La quinte brigada》(国际纵队第五旅万岁),此曲为纪念西班牙内战时期,从世界各地齐聚西班牙战场,反抗佛朗哥独裁的国际纵队。</P>

.....</P>

这里是一家老兵面馆,在这里工作的基本上都是与斯蒂芬的年纪系那个差不了多少的退伍兵,这些异国样貌的退伍兵有非常特殊的身份。</P>

他们大多都是在诺克萨斯第一次入侵艾欧尼亚,听闻到此等无耻的侵略行径时,从符文之地的各个地方不计成本地来到艾欧尼亚,组建了“符文之地战斗组”,加入抵抗事业,为艾欧尼亚的自由与和平尽自己的一份力。</P>

在战争结束之后,活下来的战士们,即便与这片土地有着深厚的感情,也有许多都选择了默默离开了艾欧尼亚,仿佛他们从未来过;但还有一批人深深地爱上了这片土地,他们选择留了下来,在艾欧尼亚生活。</P>

后来诺克萨斯的第二次入侵,这些老兵们选择再次战斗,掏出了他们的家底,奋战在后勤岗位,为前线的战士们提供了不少的粮食、衣服、铠甲。</P>

战后斯蒂芬曾亲自找过他们,但他们还是跟以前一样,没有所求回报,也不用大肆宣传。</P>

咕嘟咕嘟咕嘟咕嘟.....</P>

一大锅水烧的翻滚,煮面师傅拿着大漏勺,放了两大碗的面,放进开水里,将面条烫了半分钟左右,便将面条离锅,高高抛起,尽量滤干水分,而且精准的接回了漏勺上,再分在了两个碗上,撒上葱花炸金蒜,淋上酱油和秘制猪油,其中一碗还加上了炒香的虾米和肉末。</P>

两个小锅烧上开水,煮汤师傅在大碗上?上腌制好的猪杂放进锅里,在大火滚烫的水里半分钟就能够完全煮熟,再抓上一把新鲜枸杞叶烫个十秒钟,最后只需撒上适量盐和味精。</P>

“两位久等了。”面和汤经过服务员的手,穿梭于热闹的大厅,很快便将两份面和汤送上了餐桌。</P>