第168章 死灵的含义(2 / 2)

“伊森·菲尔德,他在大图书馆事件发生之后就丧失了语言能力,但在最初的一周时间内他的基本行动能力还算正常,我们尝试过各种方式与他进行沟通,但他从来就没有通过纸笔答复过我们的任何问题,不过,他确实写了不少的东西,其中一些我们至今都无法理解。”

几张皱巴巴的草稿纸被装订到一块,上面除了龙飞凤舞的字迹之外,还有一些宛如孩童涂鸦一般的抽象简笔画,以及一些口水或者鼻涕的沾染过的痕迹。

老席恩皱着眉头快速翻看了那几页草稿纸。

确认自己连上面的任何一个标点符号都看不懂之后全部塞到了迈洛的手郑

迈洛则是很仔细地翻阅了起来,在那些密密麻麻的外文中寻找任何有印象的内容,边看边问:

“这些都是他主动写下的?”

笛福背着手在自己办公桌前来回踱步。

他的面容看起来至少有六十岁往上的年纪,但是身体的状态却非常不错,看起来身形挺拔,而且行动灵敏。

笛福边走边道:

“没错,最初的几时间里他只要处于清醒状态,就会疯了一样地进行书写,不吃不喝,起初我们认为这是他的精神发生错乱的一种表现,因为他写下的内容毫无逻辑可言,一直到第五,他停笔之后,身体就开始发生萎缩,行动能力彻底丧失……我觉得他可能是在记录自身器官的各种变化,但大致研究了他记录的内容之后却发现又不太像……”

“这些……确实不像。”以迈洛的文化水平,自然也看不懂这些极度抽象的简笔画以及密密麻麻的公式到底隐藏着什么秘密。

“我麻烦了几个熟悉外文的老朋友翻译了上面那些文字,里面绝大多数都只是……怪异的呓语,比如第一页上最后的那一句阿拉伯文。”笛福指了指迈洛手中的草稿道:“那句话的意思是——‘那永久的存在不会死去,而在怪异的永恒中,连死亡,也会死去。’”