……</P>
机场外的玻璃镜,洁亮通透,行人可以很轻松的看到里面的事物。但无人察觉,一朵漆黑的火焰之花,正于镜中世界,悄然绽放。</P>
诡焰慢慢幻化成一个粉色长发的异国女子,她身着黑色的哥特丽装,裸-露的雪白手臂和那双美腿上,分别缠绕着蕾丝结带。</P>
白皙的面孔,是倾罪的容颜,妖媚的身段,颠倒着众生的意志;华丽的贵气,缭绕着岁月的古老和苍凉的萧瑟。</P>
女子自虚无而生,脚不着地,悬浮于空。</P>
她平静的注视着时晟瞑消失的背影,脸上,露出似笑非笑的表情。</P>
修长的玉指,牵拿着尊贵的黄金面罩,她轻轻抚摸着表面的纹理,不言一语。</P>
殷红的瞳孔内,无尽诡邪的黑气,汇聚成墨海,拍袭着女子的神志,让她的心灵逐渐扭曲。</P>
无动于衷的哥特女子,像是没有察觉到体内的异状,她漫不经心的吟唱起一首歌谣来:</P>
the darkness of night goes out</P>
(当黑夜的暗影开始消退)</P>
when dawn befalls in the time between the times</P>
(黎明降临在时代之间的时候)</P>
And the grain in the soil,buried deep</P>
(当果实在土壤里深埋的时候)</P>
Shall not bear fruit unless it dies</P>
(不能够结出果实的时候也就是它死了)</P>
In the dark of Antumnos</P>
(在安图诺斯\/天国的黑暗中)</P>
the Awen waves and life is conceived</P>
(亚玟\/灵光起舞并把生命构造)</P>
behold</P>
(看)</P>
From darkness we e</P>
(来自黑暗的我们来了)</P>
that shelter where all life is formed</P>
(那个庇护所让所有的生命都形成了)</P>
Ascend</P>
(起身)</P>
to darkness we sail</P>
(为了到那黑暗去的我们开始了航行)</P>
Eternal refuge of the soul</P>
(那是灵魂的永恒避难所)</P>
the day is born from the night</P>
(白日从黑夜里出生)</P>
In the three night of Samon the year is born</P>
(在三个都相同的黑夜里出生了)</P>
So the song has been sung</P>
(所以歌谣已经在那么唱了)</P>
Let him hear it who will</P>
(让祂来聆听人们的祈愿)</P>
Is it not ironic</P>
(这并不是可笑的)</P>
how you cling so hard</P>
(你怎么还是那样的依恋)</P>
to all evidence of all there is</P>
(凭所有的证据所反映的那一切)</P>
As you maintain your unbroken urge</P>
(只是维持了你无尽的渴望)</P>
to explain what you can‘t</P>
(说明了你所不能之事)</P>
the child grows in its mother‘swomb</P>
(孩子是生长在他母亲的子-宫里)</P>
Enshrouded and concealed</P>
(被笼罩着被遮蔽着)</P>
behold</P>
(看)</P>
From darkness we e</P>
(来自黑暗的我们来了)</P>
that shelter where all life is formed</P>
(那个庇护所让所有的生命都形成了)</P>
Ascend</P>
(起身)</P>
to darkness we sail</P>
(为了到那黑暗去的我们开始了航行)</P>
Eternal refuge of the soul</P>
(那是灵魂永恒的避难所)</P>
———————【Eluveitie】『第二乐章:the second movement』『来自黑暗:From darkness』