新闻播出,造成的影响是挺恶劣的。
因为世界还是普通人多,而大多数普通人,一生中也或多或少帮过陌生人,对于有可能被倒打一耙,代入感太深了。
讹人的老不死叫段建军,生于建军节的那天。说句大实话,侮辱了这名字。
他年轻时就是混不吝,老了更是不要脸不要皮,所以才能讹小姑娘。
学生又怎么样?警察又怎么样?
不出钱——得意的段建军还没得意多久,便遭受到子女电话的轰炸,因为子女们了瞧见新闻。
“你在干什么?你知不知道我们全家都出名了,你想你孙子在学校受欺负?”
“今天我上级领导来找我谈话了,你说说,你是不是想把我工作弄倒?”
“赶快把这个事解决掉!”
……
回到家里,顾陆刚打开电脑,就瞧见编辑发来了信息轰炸。
“有一份读者信件,比较特别,小顾老师伱一定要看看。”岁月推理编辑韩藏说,“我已经用邮箱拍照发给你了,然后原件已经在快递过来的路上。”
什么读者信件那么特别?顾陆在《岁月推理》连载三期了,也收到过二十多封读者信件,前面也没见责编那么激动啊。
果然短篇不吸引人注意,没连载长篇前,发了那么多短篇也没读者写信。
话说回来,若放在实体文学的黄金年代(**十年代),读者信件可以用麻袋装。
顾陆在电话里韩藏编辑的催促下,打开了邮件——
[尊敬的作者你好,我是来自英国的读者,无意间看到了《福尔摩斯先生》……]
“外国读者?这夸张了,咱们《福尔摩斯先生》有英文版?”顾陆没看完信件,只是这开篇就让他绷不住了。
“我们是只有中文版,但这个邮寄信件的伊莎贝拉(iabe)是广外和伦敦大学的交换生,她本身的中文水平就不错。”韩藏说,“我们编辑部基本确定了,对方是英国人。”
“小顾老师你这是还未有英文版,就有了外国读者。”身为《福尔摩斯先生》责编,韩藏与有荣焉,“我们报刊发展这么久,外国读者也最多只有霓虹的,小顾老师只连载了半本书,直接搞到了欧洲。”
仔细想想,对方是英国人,故此也可以理解。福尔摩斯在英国本土的影响力,在地球和平行世界都着实夸张,不仅以虚拟人士的身份被授予爵士爵位,还被皇家化学学会授予荣誉会员的称呼。
《福尔摩斯先生》在地球能被全世界的福门人认定为是最好的二创,是有实力的,和《丝之屋》并称后柯南道尔时代的两颗明珠,也有道理。
“杂志还有霓虹读者?”顾陆对另一件事好奇。
就《岁月推理》,还走出了国门?
“因为我们经常会刊登霓虹的推理,所以和《gia》和《faut》有合作,有版权方面的来往。”韩藏解释,“国内关于霓虹的出版物也少,所以不少在我们国内工作的,会中文的霓虹人就会买我们杂志。”
原来岁月推理刊登国外的真有版权?!这让顾陆大为惊讶。
“小顾老师,这些不重要,你快看看信件后面,你同不同意。”韩藏说。
闻言,瞧着英国读者的信件,原来是伊莎贝拉希望能翻译这部,到推理之窗论坛传播。
推理之窗是英国的一个推理分享论坛,和国内的a论坛没区别。
“麻烦韩藏编辑特意告知了,我会好好感谢这位叫伊莎贝拉的外国读者,同时我也会委婉拒绝翻译授权。”顾陆看完信件回应。
“?”韩藏怀疑自己是不是耳朵坏掉听错了,“授权翻译,然后发布到外网可以积攒人气,等合适的时机,我们就可以出英文版。”
“想法很好,但这只是最好的构想。首先,这位读者并不是专业的翻译人士,会两国语言和会翻译中间还是有很大的差距。”顾陆说,“况且我现在作品触角,距离欧洲太远了,现在授权弊大于利。”
一席话让韩藏冷静下来。也是,推理之窗论坛本质上就是免费分享的论坛,论坛性质决定它的属性,想要积攒人气压根不可能。
更直白的说,国内a论坛流量也不小,何曾见在论坛连载聚集人气然后出单行本的?没有,完全没有,几年来一個例子都没。
难怪别人小小年纪能写出精彩的文章,我只有在旁边喊牛逼。韩藏心里想,二十来岁的人还没高中生冷静。
“韩编,有一件事倒是要麻烦你。”顾陆说,“我们杂志能把自己作品引进到霓虹不?我感觉我有几个短篇应该挺适合霓虹风格。”
“真别说真别说,就明智那个调调的作品,说不准还真受霓虹喜欢。”韩藏回忆一番,变态得很霓虹。
“不过小顾老师,你也别抱有太大希望,你也知道国内推理和国外有一定的差距,所以我们和《gia》和《faut》基本都是引进,有两三年没对外输出了。”韩藏说。
“能行就好,不行也没事。”顾陆也是抱着有枣没枣都要打一杆的心思。
若不能就再找机会吧,毕竟书是需要翻译的。他也不可能掏出霓虹版本,一个高中生精通日语到能写作,过于玄幻了。
说点不玄幻的东西,周三过去是周四。
八中周三下午是社团活动日,而三中是周四下午最后两节课作为活动时间,时间差不多。
论社团多样性,三中也不遑多让。有民乐社、读书社、广播站、羽毛球社等等。
多种多样的社员生活,和普遍高中都不同,有点私立学校精英化的味道,不过换句话说,如果直辖市最好的几座学校,都比不上私立学校……会不会有点不合适?