第1391章 暗度陈仓(2 / 2)

这一刻我却非常平静,叶莲娜的话我听了并不惊异,因为我的心里也是想着怎么利用这些苏联特工,最后他们要是对我和兄弟们不利,我也会毫不犹豫的选择动手......</P>

抬手看了一下手表的时,指了指外面,叶莲娜会意的点了点头......</P>

坐在沙发上看着坐在床上的叶莲娜心里盘算着,嘴上却说着在重庆的事情,手却拉住叶莲娜的手,食指有节奏的点着“摩斯密码”,叶莲娜的眼睛里一阵惊喜,然后也用食指点着我的手掌心.......</P>

“mr. Newn! Sie waren im Zimmer und sagten gerade nichts, aber es gab ein Ger?usch. Jetzt fangen sie an,“chongqing“ zu sagen. was bedeutet das? benutzen sie geheime Sprache?(注:纽恩先生!他们是在房间里,刚刚没有说什么话,但是有声音,现在开始说什么“重庆”.......这是什么意思?难道他们在说暗语?”)汉娜看着座在窗台前的冯.纽恩用德语说;</P>

冯.纽恩深深的出了一口气:“dieser mann ist nicht gutaussehend, aber er hat eine seltsame Anziehung zu Frauen! Er ist sehr schlau! Und mit einem prominenten famili?ren hintergrund! Er sollte ein naturlicher Agent sein! das“metall“, das von dem“mysteri?sen Flugzeug“ zuruckgelassen wurde, das wir heute erhalten haben, reicht aus, um uns dem“head of State technology office“ zu unterwerfen! Aber mehr ist besser! Gib ihm den US-dollar, die waffen, die er will, und p?sse aus verschiedenen L?ndern! wir brauchen noch eine tiefe Zusammenarbeit im osten! Jedes mal, wenn wir auf Ruckschl?ge sto?en, wird er uns helfen, sie zu korrigieren! Gib ihm alles, was er braucht, mit aller Kraft!(注:这个男人长得并不英俊,但是他对女人有一种奇怪的吸引力!他很聪明!而且有显赫的家世!他应该就是天生的特工!我们今天得到的这块“神秘飞行器”残留下的“金属”已经足够我们向“元首科技办公室”交差了!但是多了更好!美元和他要的武器、各国护照都给他!我们在东方还要深度合作!每次遭遇挫折,他都会帮助我们更正!所有全力给他提供他要的东西!”)冯纽恩以这样的话回答了汉娜的问题!然后转过身看着汉娜和卡罗琳冷漠的说:“uberprufen Sie unsere Leute sorgf?ltig, und es muss ein“maulwurf“ unter uns aus Rotrussland sein. dieser Vorfall beweist es! Erkannt und direkt geschossen(注:仔细甄别我们的人,我们中肯定有红俄的“鼹鼠”,这次事情就证明了!发现了直接枪毙!”).......</P>

看着叶莲娜走出房间,我心里一阵烦躁:“这他大爷的“长毛子”,不给老子辛苦钱,还让老子出钱,最后拿到了还要杀了我!......”........</P>

矿诺川和顿珠郎吉走了进来,“老板!你的伤口愈合了吗!”矿诺川看着我问;</P>

“哦!好多了!”我笑着说完指了指桌子上的台灯!矿诺川和顿珠郎吉点了点头;</P>

“林虎呢!你们吃饭喝的啤酒好喝不!”我笑着问;“钱大哥回房解决内急去了!啤酒、好喝是好喝!没有白洒好喝,有点马尿味!”顿珠郎吉笑呵呵地说……</P>

这时我看到两个手上的手表笑了:“手表不错!”;</P>

“老板!我们找到了一大箱手表,段云鹏大哥说:是瑞士手表!这不是先戴着试试”矿诺川笑着对我说;</P>

“行!还有钱没?没了去找项村!我们是穷家富路”.......</P>

这些东西对于我来说,无所谓的、钱财有了就是和兄弟们花!兄弟们每时每秒都在和死神擦肩而过,为什么不能让兄弟们去享受一下呢?我们是人!不是神!我们唯一的信仰就是多杀几个日本鬼子,少让这些畜生祸害百姓!如果得到再多的钱财,不让兄弟们吃饱喝好,有一天兄弟们上战场拼命时,自己看着兄弟们后悔都来不及.......</P>

外面一阵脚步声走到房门口,汉娜微笑着走了进来用德语说:“herr qibin! mr. Newn, bitte kommen Sie ruber! das Geld und die waffen, die Sie brauchen, sind bereit!(注:祺斌先生!纽恩先生请你过去!你需要的钱和武器装备已经准备好了!”);</P>

“oh! Liebe hannah! das ist toll(注:哦!亲爱的汉娜!太好了!”)我笑着站起来说!.......</P>

跟着汉娜走到一楼的一个办公室,然后汉娜伸手拉开一个柜门,前面竟然是一个向下的楼梯,汉娜转身对我一笑走了进去.......</P>

看着眼前的一堆堆木箱,我简直不敢相信这是在“老港口饭店”的地下室里,宽阔的地下室此时灯光全部打开冯.纽恩站在一堆木箱前微笑的看着我:“das sind die waffen, die Sie brauchen! Und diese</P>

dollar! wenn wir noch andere geplunderte Gegenst?nde finden k?nnen! das w?re perfekt! qibin.(注:这些是你们需的武器!还有这五万美元!如果还能找回来其它被抢的东西!那就太完美了!祺斌”).......</P>

德国人的诚信让我觉的有点不好意思!我还是厚着脸皮没羞没臊的对冯.纽恩说:“onkel Newn! Ich werde mein bestes tun, um es gut zu machen! wir sind hier und du wei?t, dass du nichts mitgebracht hast! Nicht wahr!(注:纽恩姨夫!我会尽力做好!我们来你也知道什么都没带!是不是!”)我干笑着说……