第1322章 设套成功(1 / 2)

少年时代总是有梦想!而青年时年总是有冲动!尤其是在战争年代里,冲动分为了几种,一种是莽夫的冲动!一种是借势的冲动!一种是手中有权有背景的冲动!最后一种是表面看着莽夫一般,而心里却明白的和镜子一样,同时暗中有第一公子和皇亲国戚的撑腰,提前设下一个局,让有些人自己跳出来和第一公子掰手腕,也就是挖出高层中的亲日或变节高官,摆一场杀戮宴.......</P>

“修斌!我现在就去找我姨夫和姨妈去!这是我大哥“秘诀办”的保密行动队营地,其他人为什么敢派人来监视我们!我要告状”孔令俊面色非常难看的对我说;</P>

我却笑着指了指屋子:“二小姐!不要生气嘛!无非就是杀几个所谓的俊才后生而已,就是你要去告状也要先去“大公子”那里!先回屋里喝一会水消消火气!”我一反常态的对孔令俊说;</P>

我看着孔令俊眨了眨眼,我想孔令俊是聪明人能明白我的意思!果不其然孔令俊看着我皱了皱眉头然后对我点点头没有说话;</P>

“朱亚盘:去叫刘春华、王智华和各队队长来!”我不不远处端着步枪的朱亚盘说:</P>

“是!长官!朱二财你们警戒保护长官”朱亚盘大声说完转身向前跑去.......</P>

坐在屋子里一面喝水一面盘算了一下现在的情况,一旁坐着喝茶水的孔令俊不愧为皇亲国戚见到过大世面,遇事后很快就能冷静下来,孔令俊一边喝一边看着我!</P>

“报告晏长官!什么任务!”刘春华、王智华和十多个兄弟跑了进来;</P>

“不用慌乱!刘春华、王智华告诉所有的兄弟们警戒!子弹上膛!给营地的黑暗处点起火堆!你们明白吗!明人不做暗事!外面的任何人不允许靠近营地!强闯的直接开枪!不要打死!去吧!李晨波去给兄弟们烧水做饭,陈桂华带上你们的女兵去帮忙!去吧!楚晋堂、张铭玉给所有的汽车加满油!带上你们的兄弟们保护孔长官、听她的命令!去吧!”!随着一声声回答,兄弟们走了出去,孔令俊也走了……</P>

时间一分一秒过去坐在屋门外的桌边看着满天的繁星,心里盘算着!这次应该是上层亲日、亲汪伪政府的国府高层该跳出来了,这个局从回到重庆就开始和雨浓局座布局,“校长”、“大公子”都在暗中支持.......</P>

这个局在很多不了解人的眼中就是打杀国府中的异己分子,但是有多少人知道这些人有多么可怕和为了金钱利益出买前线的兄弟们,让我更了解了一件事情就是:从淞沪会战开始到现在,每一次会战都是以失败告终,可是谁想过为什么会失败?淞沪会战中日本情报机关竟然用“金钱”买到了淞泸会战的防御兵力武器计划,南京保卫战总指挥的参谋参和机要秘书竟然是日本潜伏的特务,计划的改动导致南京失守,日本鬼子开始了大规模屠杀!一系列的失败,失败的根源竟然在高层的大人物中..........</P>

“melden Sie sich, Sir! Kann ich dir etwasuber meinen trainingsplan erz?hlen?(注;报告长官!我可以给你说一下我的训练计划吗”德国教官罗曼.罗尔夫中尉穿着国军中尉军服向我敬礼用德语说;</P>

站起来回礼用德语向德国教官罗曼.罗尔夫中尉说:“Ja! Lehrer Roman Rolfe! wir sprechen deutsch! Ich kann mich erinnern, dass ich deutsch gelernt habe!(注:可以!罗曼.罗尔夫教官!我们用德语说!我可以回忆学习一下德语!”)......</P>

“Sir Yan! Nachdem du gegangen bist! Ich wollte Ihren Soldaten schon immer den“deutschen Infanterie-ubungscode“ und den“Italienischen Infanterie-ubungscode“ und den“Japanischen Infanterie-ubungscode“ beibringen. obwohl die trainingszeit kurz ist, sollten sie trainieren und verstehen! deine bruder haben alle an Kriegen teilgenommen, trainiere sie einfach! Sie k?nnen im Grunde in einem monat lernen und wissen! Auf dem Schlachtfeld oder im blitz mobile warfare, wenn fremde Soldaten angreifen! Ich verstehe, dass bruder mit den Soldaten der japanischen First class division konkurrieren k?nnen! Aber ich brauche Geld, waffen, platz, Kleidung, Schuhe! die Soldaten und bruder eures Landes sind die flei?igsten, die ich je gesehen habe! Sie haben nicht mal Schuhe an den Fu?en! Aber auf dem Schlachtfeld k?mpfe ich immer noch(注:晏长官!你们走后!我一直想给你的这些士兵教一下“德国步兵实战训练操典”和我所知道的“意大利步兵实战训练操典”、“日本陆军步兵实战训练操典”,虽然训练时间短但他们应该训练和了解知道!你的这些兄弟都是参过战的,只要加以训练!一个月基本上就可以学会和知道!上了战场或奇兵出击的闪电运动战中!以我了解兄弟们可以和日本人的甲种兵师团士兵抗衡!但是我需要钱、武器、地方、衣服、鞋!贵国的士兵兄弟是我见过最能吃苦的!他们连脚上的鞋都没有!但是战场上还是拼命……”)罗曼.罗尔夫教官一边和我向营地后走一边说;</P>

等罗曼.罗尔夫教官说完我停下了脚步看着这个德国军人点了点头:“okay! Ich h?re dir zu! Sag mir einfach, wie ich trainiere und was du brauchst! mach dir keine Sorgen um das Geld, ich werde es arrangieren! Ausbilder Roman Rolf, hast du noch Verwandte in deutschland? wie leben sie? Sag mir, wenn du das Geld brauchst! wenn Sie bereit sind, k?nnen Sie Ihre Familie in chongqing leben lassen! Ich werde arrangieren, dass Sie bleiben und verwenden! Ich will dich von onkel Feng Nuen! Lassen Sie sich fur eine lange Zeit unser Instruktor sein! wie l?uft's denn? Ich bin auch ein deutscher Jazz(注:行!我听你的!怎么训练、需要什么你只是给我说!钱你不操心我来安排!罗曼.罗尔夫教官你在德国还有什么亲人!他们生活的怎么样!需要钱你告诉我!你愿意的话可以让家人来重庆生活!住的、用的我来给你安排!我想向冯.纽恩姨夫要你!让你长期给我们当教官!怎么样!我也是德国的爵士”)我从认真到笑着说完罗曼.罗尔夫教官都保持着军人的严肃样子,这让我更加认定了这个罗曼.罗尔夫教官是个好教官!</P>