《战争的灰烬》作者:凯瑟琳·达尔顿·伍德柏瑞(2 / 2)

“不不不!”史密斯太太慌忙摆着手站起来,示意我们回到房里。“求你了,小十姐,我很高兴你能来,我正需要有个人陪陪呢,真的。”她让小十姐坐在壁炉边一张舒适的椅子里,又看着我走到椅子后面,她示意我坐到离她们远一点的地方。

小十姐看见她的手势就转向我说:“来,拿把椅子坐到壁炉跟前来,莉丽。”我不顾史密斯太太皱眉,就照她说的做了。虽然我从没跟任何人谈论过,但是,与埃尔斯小十姐朝夕相处这么长时间,我知道这位小十姐决不遵守她认为荒唐的礼节。上茶的时候,她把史密斯太太端给她的盛着三明治和饼干的盘子递给了我。

“那么,告诉我,亲十爱十的小十姐,是什么事让你在这样可怕的天气里到我这儿来的?”史密斯太太说着放下茶杯,又拿起一块饼干。

埃尔斯小十姐深深地吸了一口气,低头看着她的手,她的两只手紧紧地握着拳头,骨关节处都白了。她慢慢地把手张开,平放在太腿上,“我很抱歉这样冒昧地打扰您,史密斯太太。可是我必须知道关于我的国家的事。莉丽告诉了我她听到的事,可是,也许你能告诉我更多。大十陆上发生了什么事?你没从那个律师那儿听到什么消息吗?他听说了什么没有?”

史密斯太太把头往后一靠,闭上了眼睛。然后她摇摇头,又皱起了眉头:“不,他没有。其实,我明白现在的通迅很不可靠。”她欠了欠身十子,“你在担心你的津贴吧?”

“我的津贴?你是说我的钱?”小十姐摆手否认,“不不,他们寄给我的钱到现在还没花完呢。我不担心钱的事。”她把头靠近女主人的头,其实她根本就没有压低声音,“我想知道我的捐助人……是不是平安。”

“好吧,”史密斯太太坐直身十体,脸上露出满意的笑容说:“我会给律师写信,帮你问问他。我肯定他一有消息就会通报我们。这样总可以了吧?”

埃尔斯小十姐点点头:“可以,是的,也只好这样啦。”她站起来,“非常感谢,史密斯太太。这件事对我很重要。”她一边朝门口走,一边说:“我得走啦,谢谢你的茶。它的味道好极啦。也许,我也会像你一样,十习十惯它。”

史密斯太太亲自把我们送到了门口,因为埃尔斯小十姐没有给她足够的时间招呼客厅女仆。我敢说,这是史密斯太太接待的一次最不寻常的来访。

过了几个焦虑不安的星期之后,邮差送来一封信。当我把信拿进来的时候,埃尔斯小十姐一把夺了过去,她撕信封的时候,连里面的信都撕坏了。她反复读着信,脸色越来越苍白。

最后,她把信递给我说:“读吧,然后告诉我,你怎么看信上说的事。也许我的英文没有我想得那么好。”

我拿着信走到窗户跟前,好看得更清楚些。信是打在一张非常飘亮光滑的纸上的。信的上方是一个前途无量的伦敦律师的名字,就连我都听说过这个名字。

亲十爱十的女士:

我以极其沉痛的心情向您通报,您的国家的政十府已经灭亡,它的大部分领十导十人已经死去。古德十温十公爵夫人被她背信弃义的仆人谋杀了。埃瑞克公爵和军队在一起。据说,他可能是在凯瑟的军队到达之前,就逃出了国。我们的代表无法知道他的下落,不过,一有消息,我会尽快通知您。

当然,您会明白,这就意味着您不会再收到津贴了。不过,您用不着担心,我们一直注意到,您的钱花得很适当,如果您继续保持目前的消费水准,那么,那些利息足够您维持以后的生活。

您忠实的仆人

M——

我抬起头看见她站在壁炉边,她的手放在那个匣子上。我不止一次地猜想,那里面是不是藏着金子。我想要不了多久她就会需要它啦。我说:“我想它是说,你不会再有钱了。你给我的工钱我用不了,你可以节省开支。”

她打断我的话说:“不,那并不重要。信上是不是真的说,埃瑞克失踪了,古德十温十死了?”她惊恐地望着我,我想,她除了惊恐还有别的什么。

我点点头,装出很随便的样子,“你认识他们?那样失去他的妻子该有多悲惨啊。”

她没有立刻回答我,只是站在那儿,盯着壁炉里的余火。“那不是一个十爱十情的婚姻。”

我放下信,拿起火钳把炉火拨旺。她说:“不,等一下,我喜欢灰烬,很多时候,它们是我惟一的安慰。”她叹着气,望着窗外的东方,“我们都是在风中飘零的灰烬,谁也不知道我们会在哪里落脚。”她又叹了口气,站起来,走到祖柏琳栖息的地方,对那只鸟说:“再来一次,好吗,宝贝?也许是战争使你没能找到他,对吗?”

我站在窗前看着她离开了房子。以前,我每次都看见她把鸟抛向空中之后,它盘旋着飞几大圈,然后就朝她俯冲下来;可是这次,它迎着风朝海的方向飞去。埃尔斯小十姐拍着手目送它远去,好像她的愿望能催它飞得再快一点。

虽然鸟在天黑之前就回来了,可是小十姐显得并不满意。我在厨房里听着她在壁炉前来回踱步,然后坐在十床十上,接着又踱步的声音。

我希望我能分担她的忧虑,可是她不愿意别人打听她的事,我只好猜测着各种原因啦。

一个星期以来,几乎每天早上埃尔斯小十姐都让祖柏琳往海上飞,直到黄昏的时候,她才能飞回来。可是有一天,她中午就飞回来了。

小十姐托着它走进卧室,我正在壁炉前拔火。“等等,我需要那些灰烬。”她把鸟放在肩上,拿起装炭的桶和铲子说:“把它们装在这儿。”她的脸容光焕发,眼睛里充满了胜利的喜悦。

我把桶里的煤倒在壁炉边,然后用铲子把炭灰撮进桶里。当我把最后一些灰扫进铲子时,小十姐隔着我,探着身十子在壁炉上面摸索着,我抬头看她的时候,她正把一只小木匣子紧紧地搂在胸前。

“穿上外衣,快到农夫汀斯坦家去,看看他能不能借我们用一下马车,再找个人来驾车。我们必须赶快!”

外面风很大,乌云已经把太十陽十挡得严严实实,天色很暗,好像是黄昏一般。从昨天夜里开始,雨就停了,可是地面仍然很泥泞。农夫汀斯坦对我的请求很惊讶,但他也很愿意帮助我们。他亲自驾车,我坐在他身边。我看得出来,他对这事感到奇怪,可是我知道他不会问,其实,就算他问,我也不知道该怎么跟他说。

埃尔斯小十姐在门前台阶上等着我们,胳膊上挎着毯子,那只小匣子安安稳稳地盖在毯子里。那只白鸟仍然栖在她的肩上,埃尔斯小十姐朝我们跑过来的时候,她拍打着翅膀来保持平衡。她把毯子放在马车前部,靠近座位的地方,说:“把灰烬拿来,莉丽,把它们也放在这儿。当心别弄洒了。”

我按她的吩嘱把装灰的桶从门口那儿拿过来,放在马车的后面。祖柏琳站在放在毯子上面的木匣子上瞪着我。

“我们得带上满满一车柴禾,汀斯坦。”还没等农夫伸手,小十姐就走到房子旁边的柴禾垛房,拾起满满一抱干柴。我连忙学着她的样子抱起柴禾来,在汀斯坦的帮助下,我们很快就装满了一车干柴。

“够啦!”小十姐一声令下,我们都爬上车,坐下,埃尔斯小十姐把那只木匣子放在大十腿上,让那只鸟站在她的肩上。农夫拉起缰绳,看了一眼埃尔斯小十姐问:“我们上哪儿,小十姐?”

“海边,汀斯坦,你一定要快一点!”

他看了她一会儿——或者也许,他在看那只鸟——然后耸耸肩,让马车跑了起来。虽然驾车到海边用不了一个小时,但我还是很庆幸有那些毯子抵御大风。当我们到达海边的时候,海面上狂风大作,波涛汹涌。汀斯坦把车停在离海水只几步远的一个沙丘上说:“不能再往前啦,车轮会被陷住的。”

“很好。非常感谢。”小十姐紧紧抱着匣子,站起来,抢先跳下马车,白鸟尖十叫着拍拉翅膀。“我们得把火点着。把木头和炭灰拿来。”她把手放到祖柏琳身上,让这只仍在惊叫的鸟回到她的肩上。

农夫和我连忙照她说的,拿来了装灰的桶和柴禾。埃尔斯小十姐让我们把干柴放在干沙子上,她用脚清理了一块地方,“用那些死灰在这儿画个圈,然后把木头放在中央。”她说。

“啊,小十姐,那样是点不着火的。”农夫一手拿着灰桶说:“那样,你会把余火都弄灭的。”

小十姐走到我们中间,咬着牙说:“我知道我在干什么。我比你们更了解灰烬。”

农夫又耸耸肩,把木头摆起来,我把死灰倒在沙滩上。小十姐朝我们喊:“不要带火的余灰,莉丽,只要死灰。”我原以为风会把那些灰吹跑,可它们却稳稳地落在我倾倒的地方,在惨淡的太十陽十光下,它们好像在发光。

埃尔斯小十姐把木匣子放在我刚刚画的圆圈旁边,然后从我手里拿走灰桶。她把带火星的余灰直接倒在木头上,放下桶,说了些什么——我想是对鸟说的——然后又在木头上方拍了拍手上的灰。柴禾立刻燃起了熊熊大火,汀斯坦吃惊地向后退去。他嘟囔着回到马车上,缩成一十十团十十,眯着眼睛望着埃尔斯小十姐。

小十姐根本没注意他,全神贯注地干着自己的事。“把毯子都拿过来,赶快!”

当我把毯子拿过来的时候,她正站在离火很近的地方,太近了,我都担心她的裙子会被火烧着。她已经把那只匣子拿起来而且打开了它。当我十靠近的时候,看见那里面有玻璃在闪光。我以为她会拿出一些高脚杯呢,可是她手里拿的却是一双舞鞋。至少,它们看上去像舞鞋。既然是玻璃的,那穿上它们跳舞一定很不舒服。虽然云彩挡住了太十陽十,光线很暗,但是它们却在闪闪发光,很像是钻石。

埃尔斯小十姐抬起头笑着说:“它们真的很舒服,我可以穿着它们跳一整夜舞。”她又看了看鞋,然后扔然微笑着,弯下腰,把它们放进火里。

汀斯坦和我都叫了起来,可是火势很旺,它们很快就会被烧化的。我扔下毯子,但是太晚了,鞋已经拿不出来了。

“没关系。那正是它们的归宿。”埃尔斯小十姐从肩上取下鸟,转向大海。她向远处眺望了一会儿,好像正找什么东西。然后她把鸟举向天空。鸟拍打着翅膀飞向乌云密布的天空,她越飞越远,洁白的身十体像海上的航标灯在闪亮。埃尔斯小十姐一直目不转睛地看着她,甚至当我什么也看不见了,她还在望着远方,我在想难道她的视力真的比我的好得多吗?

突然,她指着前方说:“那儿!她找到他啦!”她转身看着我,眼睛里充满了从未有过的喜悦。“他来了!”她抓住我的手,“他终于来啦!”

然后她转身,把手举向大海和天空,举向一个白点儿,那白点儿越飞越近,最后,那只白鸟向她扑来。当鸟在她手指上落稳之后,她对它嘀咕了一会儿。就在她走向火堆的时候,它惊叫起来,她脸上一副聚十精十会神的表情。接着,鸟不叫了,眼睛也直盯着火苗。

埃尔斯小十姐把鸟放在肩上,拿起灰桶。她把桶直十插十进火的中央,把柴禾散开了。然后她把桶向身后的沙滩上一扔,向前倾着身十子,把双手正好放进火中心,然后又立刻站起来。看上去好像她正从燃十烧的干柴中心拉出一根闪闪发光的火线。她拿着火线朝大海走去,还不停地吹着它,好像要让它冷却一样。等火线的光黯淡了,变成了淡淡的橙黄色时,她把它送到白鸟面前。祖柏琳瞪着眼睛看了一会儿,跳到小十姐手上,用它的嘴叼起那条火线。埃尔斯又一次把鸟举向空中,鸟衔着那条发着金光的线,朝大海深处飞去。埃尔斯小十姐回到火边,不停地从火里向外十抽十线。我探着身十子向火里看,想知道那线是从什么东西里十抽十出来的。只见火堆中心有一滩熔化了的闪亮的玻璃。我又看着小十姐的手,奇怪它们怎么敢碰这么灼十热的火线,可是那儿的光线太暗了,只能看见一点红红的东西。

一直静静地坐在马车上的汀斯坦,咕噜着说:“它怎么能不往水里掉?”这时我才发现,那条线紧绷着从小十姐手里伸向灰濛濛的天空。这怎么可能呢?她是怎么干的?

我眼看着那滩玻璃越来越少,心想,要是玻璃都没了,可怎么办呢?然而,我的担心是多余的,火线已经从天上降下来并与海面保持平行。火里再也十抽十不出线了。她紧紧拽住这条火线,好像抓着她的生命线一样。这时,她的手突然弹跳了一下,然后她就开始用力拉线,边拉,边把线往火里盘绕。

“来帮帮我!帮我拉!”

我顾不上多想,连忙抓住线拉起来。我发现那线完全不像我想像的那样又热又硬。是啊,难怪她说,穿着那双鞋跳舞很舒服呢。

我回头对汀斯坦大喊:“快来帮我们!它一点都不烫!”

汀斯坦有些不高兴,但他还是下车朝我们走过来了,火光下,他的眼睛瞪得大大的。我不能责怪他犹豫不前,就在我打算再次向他保证线不烫的时候,埃尔斯小十姐指着海面大叫道:“看那儿!船!”我顺着她指的方向望去,只见一只小划艇在风十浪十里颠簸着朝我们驶来。“快去拿毯子来。”她把我手里的线拉到一边说。农夫汀斯坦也一定看见了那条船,因为,他也上前抓住了火线,使劲拉起来。

我迅速地把扔在火堆周围的毯子都捡起来,再把它们抖开。当我抬起头的时候,船已经离我们很近啦,我看见那只白鸟栖息在船头,它身后还有两个人影。

船一靠岸,火线就从船上松开了。那两个人跳下船,用力地往岸边拖那条船,农夫汀斯坦边跑过去帮他们。埃尔斯小十姐欣喜若狂地把剩余的线扔进火堆,然后伸手接住了朝她飞来的白鸟。鸟一回到她肩上,她便一动不动地迎着风站在那儿眨着眼睛,等待着男人们从船那儿转过身,面对着她。

过了一会儿,船上两个人当中的一个伸着一支手臂朝她冲过来,脚下溅起一片白色的水沫。

埃尔斯小十姐不顾一切地朝着他跑过去,不停地喊着,“埃瑞克!埃瑞克!”扑进他的怀里。

他们站在水中,深情地凝视着对方,她像永远也看不够似的。

我懂啦,这是一个十爱十情故事。