卷九十一 薇薇姐的陷阱(1 / 2)

失败秘籍 巴掌客人 1228 字 8个月前

已然期末,一些课时较少的专业课纷纷结课,任课老师也开始陆续给我们布置各种期末考核的作业。因为互联网已经很发达,当代大学生对于借鉴、类比、迁移、转录等技术已经炉火纯青,老师们自然也明白这个道理。所以,为了让我们至少对于自己的作业有个“制作”的过程,用心良苦的任课老师们在布置期末考核作业的时候都要求手写完成。除此之外,我们还需要完成学年论文。所以各种大大小小的作业加起来得有2万多字,跟研究生论文有得一拼。

手写可是要比“复制黏贴”麻烦得多了,何况除了做作业我们还得打工、谈恋爱、玩游戏、网吧包宿,KTV刷夜以及参加3Q大战……怎么可以把有限的生命浪费在稿纸上?于是乎,大家都开始开动脑筋想尽办法,遇上作业类型差不多的两门课,索性就“一女二嫁”,反正任课老师也不是同一个。能用标点、空格或者换行代替的就绝不写汉字,能引用前人文献的就尽量引用原话。就跟写注水一样,能不动手就不动手,能不动脑就不动脑。

所以,这个时候要是有一位老师说期末考核作业不需要手写时,我们就会把TA敬奉为神。而她就是大二时候的《语言学概论》美女老师,薇薇姐。现在她教《对比语言学》,开学刚拿到课表的时候我还有一丝丝害怕,这位全专业最美的老师可是真不好惹。

毕竟在薇薇姐的课上栽过跟头,所以这一学期我听得格外认真,笔记也是记得尤为仔细。后来慢慢发现,一样是语言学,但两者的内容有着天差地别(也可能是大二的时候我真的没有认真听讲)。

我们所学比较语言学主要是将汉语和英语进行比较,因为我们大部分人只学过这两种语言。有一种观点认为,语言是一种世界观,反映人民不同的世界观、价值观。薇薇姐上课的时候总是会时不时地释放微笑攻击,让坐在第一排的我常常心中小鹿乱撞。不过她教课确实很有水准,精通英汉双语的她用通俗易懂的讲解,并结合实例,帮我们理清了汉英两种语言的发展情况,为今后对外汉语教学需要面对语言差异打好基础,而我也从中发现一些有趣的东西。

虽然汉英分属汉藏语系和印欧语系,但两者有着一种莫名的联系。首先,从地理上分析,西藏和印度就隔了个喜马拉雅山,而且“下山”也不是什么难事。其次,两者在形成之初的时候都是简单的元音。(这也应该是世界上大部分语言的最初的状态。)还有,汉语和英语一样都是多民族语言的融合,区别是汉语是不断汉化周边民族,而英语则是因为经常被征服(甚至还被“黑死病”帮了忙)。最让人耐热寻味的就是,现代英语的语法与古代汉语非常类似,比如都常使用介宾短语后置。几堂课下来就让我的脑洞大开,我联想到了《圣经》中的巴别塔,据说在以前人们都说着同一种语言……

这种好奇心让我对语言学产生了浓厚的兴趣,甚至都开始重新翻起了《语言学纲要》,再通过跟古代文学史的知识进行穿插,一个新奇的想法在脑海中产生:我一度怀疑西汉时候的大月氏就是当今土耳其的前身,因为“大月氏”的读音是“大肉之”,根据语言弱化、脱落的自然规律,迁徙过程中又受阿尔泰语系和印欧语系的影响,慢慢的就变成了现在“土耳其”的叫法。

只不过这门《对比语言学》没有考试,也是作业考核,不然按照我大三时候的学习态度和兴致,说不定还能提高一下绩点。

在结课时候,薇薇姐抛给了我们一个课题:动词VV和V+一下的使用区别。她让我们每人写一篇2000字的研究报告并将作证的语料整理成附录。

“老师,是手写吗?”不知道谁提了一嘴。

薇薇姐微微一笑,不假思索地回了我们一句封神的经典语录: